В Воронеже известный переводчик споет собственные песни
Творческий вечер Михаила Загота пройдет в этот четверг
В четверг, 3 апреля, в Воронеже пройдет встреча с Михаилом Заготом. Один из ведущих переводчиков англоязычной прозы расскажет, легко ли переводить англоязычных классиков, поделится впечатлениями о работе с известными деятелями политики и искусства, а также вспомнит интересные случаи из собственной практики.
По сообщению организаторов, в конце вечера Михаил также споёт несколько собственных песен из записанного недавно альбома "Рояль в кустах".
Встреча с переводчиком Михаилом Заготом пройдет в Книжном клубе "Петровский" в 19.00.
Справка «Ё!»:
Михаил Загот является одним из ведущих переводчиков англоязычной прозы на русский язык. Им опубликовано около 50 книг, в числе которых произведения Марка Твена, Джона Стейнбека, Агаты Кристи, Сомерсета Моэма, Уилки Коллинза, Ричарда Райта, Фрэнка О'Коннора и многих других. Кроме того, Михаил Загот является доцентом МГЛУ и преподавателем синхронного перевода (устный перевод, который ведется одновременно с речью выступающего).
Михаил Загот является также автором-исполнителем. Стихи начал писать в студенческие годы, в основном, пародии. Тексты для песен стал сочинять в 1993 г., когда сын Евгений проявил композиторские способности. Песни, вышедшие из-под пера Михаила Загота, можно услышать на городских праздниках, в исполнении детских хоров и отдельных исполнителей.
Песни Загота также поют Ирина Шведова («Берег детства») и Юлиан («Я тебя читаю»). В 2005 году Загот записал сольный диск в стиле шансона на собственные стихи.