В это трудно поверить, но "Крепкий орешек" с Брюсом Уллисом в роли полицейского Джона МакКлейна вышел на экраны ровно тридцать лет назад!
Воронежские ветераны-кинозрители вспоминают, как смотрели этот боевик ещё на видеокассетах, в видеосалонах города!
Интересно, что этому легендарному боевику "кинопираты перестройки" дали разные названия: Горчаков и Володарский - «Умри тяжело, но достойно», а Гаврилов - "Неистребимый". Однако, в кинотеатрах СССР фильм показывали уже под привычным названием - "Крепкий орешек".
Вообще-то сценарий "Die Hard" писался для продолжения фильма "********" (1985 г). Но Арнольд Щварценеггер, актер с немецкими корнями и узнаваемым южнонемецким акцентом, сниматься в картине отказался, т.к. все экранные негодяи-террористы должны были говорить по-немецки. Сняться в главной роли "Крепкого орешка" предлагали и Ричарду Гиру, и Сильвестру Сталлоне, и Харрисону Форду. Но все они под разными предлогами отвертелись от этой, как оказалось впоследствии, супер-звёздной роли.
Не отказался один актёр телесериалов и ведущий юмористических телепередач. Его звали Брюс Уиллис...
Дальше вы всё видели сами. Брюс-Неистребимый выбивает терористов по одному и парами, скачет босыми пятками по стеклянному крошеву, спасает жену и несколько десятков заложников и наконец расправляется с главным отморозком - Гансом Грубером.
Интересно, как обошлась с "Крепким орешком" цензура ФРГ. Политкорректная Википедия информирует: "Сюжетная линия фильма построена на противостоянии героя-одиночки группе террористов, причём, все террористы являются немцами.
Правительство ФРГ в своей политике цензуры средств массовой информации, телевидения и кинематографа, стремилось к тому чтобы любые явления немецкого экстремизма и терроризма всячески замалчивались, а названия наиболее одиозных и нашумевших организаций, таких как Rote Armee Fraktion, упускались из контекста и вообще не упоминались в печати и в эфире, в том числе и в художественных фильмах.
Это привело к тому, что в немецком дубляже сюжет кардинально преобразился: имена отрицательных персонажей были англицизированы, а фокус зрительского внимания в плане представления их биографий был перенесён с Германии на Ирландию.
Так, главарь террористов Ганс Грубер стал Джеком, его ближайший подручный Карл стал Чарли, Хайнрих превратился в Генри, и т. д. В немецком дубляже все они представлены как ирландские экстремисты.Фраза главного героя о том, что террористы по всей видимости — немцы, заменена на сообщение, что террористы — выходцы из Европы".
На выходных, в десятый уже, наверное, раз и вновь с большим удовольствием пересмотрел этот захватывающий боевик. Вроде бы, по современным меркам, ничего сложного. Человек в майке-алкоголичке мечется по этажам, крыше, шахтам лифта и вентиляционным коробам. Стреляет. Говорит по рации, курит... И тем не мене - два часа на одном дыхании!
Но задумывался ли кто-нибудь над тем, что первый "Крепкий орешек" - это самая настоящая... Рождественская история! И самая необычная в Кино.
Ну, а поскольку мы с вами Брюса-стреляющего уже видели, то давайте услышим и Брюса-поющего.
Bruce Willis - Devil Woman
Сегодня: bor0dckina.o, Юлияя С, Лиса2020, Елена Колтунова, Википин, Юлия2412, Крендель, Виталий 3345, VGorshkov14, masloff77, Venefica, Маэстро, Docihor, Rina3883, grsms, murzin.veniami, olya.gr2010, zaqwsx248712
«В школу ходят 12 детей из 30!». Воронежцы бьют тревогу из-за ситуации в девятых классах
Легенду Воронежа не узнать. Горожанам показали на фото, как теперь выглядит Юго-Западный рынок
Воронежцы: большой микрорайон остался без отделения почты
«Атака, а дитя не забрать». Воронежанка рассказала, как ей не отдавали ребёнка во время взрывов