Перевёрнутые декорации, путешествие в XVIII век и сумасшедший дом: три необычных спектакля Платоновфеста
На форуме искусств состоялись российские премьеры постановок театров из Венгрии, Польши и Израиля
В Воронеже 14 июня завершился VII Платоновский фестиваль. Традиционно театральная программа форума искусств включает несколько направлений: основная программа, платоновская программа и программа актуального искусства. В каждой из них были спектакли, которые в России показали впервые. Предлагаем вам познакомиться с тремя необычными постановками из каждой программы Платоновфеста — «Имитация жизни» венгерского театра «Протон», «Русский контракт» Драматического театра Варшавы и «Книга Царя Давида» израильского театра «Гешер».
Переворачивающаяся квартира как разрушение мира
«Имитация жизни», театр «Протон» (Венгрия), программа актуального искусства
Участником Платоновского фестиваля впервые стал венгерский театр «Протон». В Воронежском концертном зале 6 и 7 июня актеры показали спектакль «Имитация жизни» театрального режиссера и кинематографа Корнеля Мундруцо. Европейским зрителям он известен своими провокационными работами в кино и театре, его фильм «Любящий сын Франкенштейн» в 2010 году был номинирован на Золотую пальмовую ветвь Каннского кинофестиваля, а картина «Белый бог» в 2014 году победила в секции «Особый взгляд» Каннского кинофестиваля.
Премьера спектакля «Имитация жизни» состоялась в апреле 2016 года. Постановка была показана более чем на 70 фестивалях по всему миру. В основу «Имитации жизни», как рассказала продюсер театра «Протон» Дора Буки, лег реальный случай, произошедший в Будапеште. На автобусной остановке случилась потасовка между двумя мужчинами, один ранил другого ножом. Раненый человек оказался цыганом.
— Эта история в прессе получила освещение как расовая дискриминация, — рассказала Дора. — После этого в Венгрии были демонстрации против расизма. А через какое-то время оказалось, что оба человека в драке были цыганами. Но нападавший не признавался, что он цыган. Этот случай в каком-то смысле ироничен и странен, потому что основой демонстраций стал конфликт, который не был расистским.
Режиссера заинтересовала эта история. В спектакле Корнель Мундруцо попробовал отразить вопрос самоидентичности, вечную тему взаимоотношений человека и Рока, актуальные для Европы вопросы мигрантов и толерантности.
Происходящее на сцене режиссер совмещает с видео. Спектакль начинается с документальной съемки и истории цыганки, у которой погиб муж, сын пропал, а ее за долги пытаются выселить из квартиры. Женщина рассказывает, что ее сын не признает себя цыганом, называет себя другим именем, красит волосы, а сейчас якобы живет в каком-то отеле. Видео длится около 20 минут, но от актрисы на экране невозможно отвести взгляд, настолько проникновенно она говорит. Зритель ожидает драмы. И вот экран поднимается, и зал как будто наблюдает за происходящим в окно квартиры.
Самое впечатляющее в постановке — это декорации. Работа над спектаклем шла около года. Художники создали невероятно сложную конструкцию квартиры. После того как главный герой не признает свою мать, пришедшую к нему в гостиницу, называя ее «уборщицей», мир рушится в буквальном смысле. Женщина попадает в больницу. А декорация с квартирой начинает вращаться. Все предметы, мебель, игрушки, еда — все переворачивается. Этот наглядный процесс разрушения производит сильное впечатление.
— Режиссер хотел показать точку, в которой все разрушается, поэтому и была придумана эта сложнейшая декорация, — рассказала Дора. — Актеры перед премьерой спектакля с декорацией репетировали всего трижды. Она устроена таким образом, что квартира должна быть одинаковой в каждой точке. Если вес или другие параметры каким-то образом изменяются, то не будет достигнуто нужного эффекта. Поворот сцены происходит под определенным ритмом, и актеры должны были его учитывать, входить в этот ритм.
Можем ли мы что-то изменить в своей жизни, начать ее заново, отказавшись от своих корней и родителей, или это будет только ее имитация? В версии Мундруцо зритель понимает, что подобный поступок ведет к горьким последствиям. Когда главный герой возвращается домой, он узнает, что в его доме живут другие люди, а мамы больше нет — она умерла в больнице. Впрочем, какие внутренние изменения происходят с героем, зрители так и не узнают, потому что спектакль заканчивается. Режиссер скорее позволяет наблюдать за переплетением судеб нескольких людей, он задает много вопросов, но намеренно не дает на них ответы. Возможно, именно поэтому зрители, вышедшие со спектакля, скорее запомнили эффектное разрушение переворачивающейся квартиры, чем игру актеров и ощущение непрочности жизни, если она является всего лишь имитацией.
«Платонов близок полякам по мироощущению»
«Русский контракт», Драматический театр Варшавы (Польша), платоновская программа
Произведения Андрея Платонова редко ставят за рубежом: тем и было интересно прочтение повести воронежского писателя «Епифанские шлюзы» Драматического театра Варшавы. Спектакль «Русский контракт» 7 и 8 июня показали на сцене Камерного театра.
В прошлом году Театр под руководством Олега Табакова привозил на Платоновский фестиваль спектакль «Епифанские шлюзы». Однако обе эти постановки по повести Платонова кардинально различаются. Актеры театра п/р Табакова показали урок русской литературы, во время которого странным образом переплетаются события петровской эпохи с судьбами современных людей. Артисты из Польши переносят зрителя на триста лет назад, погружая в эпоху прошлого со всеми ее странными порядками.
Главный герой «Русского контракта» — английский инженер Бертран Перри, которому царь Петр Великий поручает строительство грандиозного канала. Огромный гонорар и амбициозное задание привлекают его, но цена этому — несколько лет разлуки с родиной и с невестой. Перри едет в Россию, еще не зная, что здесь совсем другое отношение к жизни, чем в Англии. Этот спектакль — попытка понять менталитет Востока, который для Европы на протяжении нескольких веков остается загадкой.
— Платонов в Польше не очень известен, мне о нем рассказал мой друг-писатель, — говорит режиссер «Русского контракта» Кшиштоф Рековский. — Я начал читать Платонова, и меня стала захватывать его дисциплинированность и дотошность. Он пишет так, что его стиль соответствует именно конкретному времени, о котором он рассказывает. Это мне очень понравилось. «Епифанские шлюзы» меня захватили тем, что они наилучшим образом схватывают стык культур Востока и Запада. В Польше спектакль по Платонову приняли очень хорошо, во всех рецензиях писали, что он соответствует современности и тому, что сейчас волнует европейцев. Спектакль «Русский контракт» помогает полякам понять наше мироощущение.
«Русский контракт» шел на польском языке с русскими субтитрами. Режиссер постановки говорит, что его поразила поэзия и недосказанность языка Платонова. А после работы над спектаклем вся актерская труппа заинтересовалась творчеством воронежского писателя.
— Я отношу себя к тому числу поляков, которые распознают в себе часть польской восточной души, а не западной, так что я не таков, как англичанин Бертран Перри, который является абсолютным представителем Запада, — ответил Кшиштоф на вопрос о схожести с главным героем спектакля. — Я с детства читал русскую литературу, и сейчас я часто в ней нахожу сюжеты для своих постановок.
Кшиштоф говорит, что в «Русском контракте» он хотел показать проблему столкновения Востока и Запада, противопоставления вопроса о свободе и демократии, о границах своего «я» и государства.
Начало спектакля, разлука Бертрана и невесты сначала выглядит комично, но постепенно нарастает ощущение гнетущей безысходности и неизбежности трагедии. Царь Петр показан как радушный хозяин, но за гостеприимством скрывается тиран. По сюжету спектакля именно Петр исполняет приговор о смертной казни Бертрану Перри за то, что не смог построить канал в местности, как оказалось позже, засушливой…
«Русский контракт» впечатляет сильными актерскими работами и драматичной безысходностью финала. При этом режиссер постановки Кшиштоф Рековский не скатился до карикатурного изображения России, что мог бы сделать.
«Сумасшедший дом ближе, чем кажется»
«Книга Царя Давида», театр «Гешер» (Израиль), основная программа
На Платоновском фестивале 12 и 13 июня состоялась российская премьера спектакля «Книга Царя Давида» израильского театра «Гешер». Постановка для зрителей — эмоциональные качели: от смешного до слез. Режиссер Евгений Арье на основе романа «Книга Царя Давида» Стефана Гейма сделал спектакль о проблемах, которые волнуют весь современный мир, погрязший в информационной борьбе. Создатели спектакля приглашают зрителей к размышлению о свободе слова, человеке и власти, войне и мире, реальности и мифах.
«Гешер» (с иврита переводится «Мост») — ведущий театр в Израиле. Его часто называют «русским», потому что он был основан в 1991 году в начале массовой репатриации из бывшего СССР. Сейчас труппа театра интернациональная, спектакли играются на иврите, сопровождаясь русскими и английскими субтитрами. Основатель и худрук театра «Гешер» Евгений Арье — ученик Георгия Товстоногова, до переезда в Израиль работал в БДТ, Малом драматическом театре, в Театре им. Маяковского и других.
Психологический театр режиссер дополняет видеопроекциями, световыми эффектами и даже клоунадой. По сюжету царь Соломон приглашает авторитетного молодого историка Эйтана, чтобы он написал единственно верную книгу о его отце Царе Давиде. Процесс работы над книгой напоминает съемки документального кино. В 826 году до нашей эры у Эйтана оказывается камера, на которую он записывает интервью со свидетелями. Крупный план актеров на экране помогает зрителям еще больше проникнуться их игрой.
В попытках узнать правду о Давиде выясняются нелицеприятные факты, которые Соломон предпочел бы скрыть. Эйтан теряется в догадках, кто же такой Давид: пастух или главарь банды, убийца или прогрессивный монарх, музыкант или вор? А все, что ему рассказывают свидетели, — это факты или их представление о правде? При этом спектакль сделан и с долей самоиронии, и юмора, и сильных драматичных сцен. Зритель находится в напряжении на протяжении всего действа, не зная, что будет через минуту.
Наивный историк надеется составить правдивую книгу о Давиде для потомков. Он выясняет, что победитель Голиафа далек от идеала, он был похотлив, любил провести время и с женщинами, и с мужчинами, сверг предыдущего царя Саула, организовывал убийства, но формально его руки были чисты от крови. Соломон же хочет, чтобы историк Эйтан создал книгу о Давиде, в которой царь выглядел бы героем. Эйтан понимает, что попал в серьезную передрягу, когда на его глазах военачальник Бная перерезает горло одному из свидетелей. Меж тем из Давида уже создан культ — на сцене находится его статуя (копия знаменитой работы Микеланджело), а продавец ее уменьшенных вариантов обещает, что изображение Давида избавит чуть ли не от бесплодия.
Эйтан упрямится и решает опросить последнего свидетеля — сестру Соломона. Женщина находится в сумасшедшем доме. По пути к нему помощница историка Лилит спрашивает, когда же они наконец придут на место.
— Не переживай, сумасшедший дом ближе, чем кажется, — с горькой иронией говорит Эйтан.
Пожалуй, эта фраза — ключевая для понимания всего происходящего и в спектакле, и в реальной жизни, в которой также мы часто сталкиваемся с цензурой, переписыванием истории и искажением фактов. А что будет с человеком, который попытается отыскать правду? Эйтан становится еще одним пациентом сумасшедшего дома. А царь Соломон приговаривает его к смертной казни, которая выражается в безмолвии — имя Эйтана будет стерто из истории. На физическую смерть царь не решается — переживает, что его обвинят в гонениях на интеллигенцию. Однако Эйтан все еще надеется, что закончит свою книгу, ее найдут через три тысячи лет, когда будет царствовать справедливый правитель. Но если вспомнить начало постановки, когда на экране появилась фраза из Екклесиаста «что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем», то надежда историка кажется совсем призрачной, а еще более зыбкой ее делает золотистый песок, падающий ему на голову в финале…
«Книга Царя Давида» ошеломляет своей актуальностью, новым взглядом на историю и ее влиянием на современность. Спектакль на зрителей произвел незабываемое впечатление. Актеры объявили, что 13 июня (второй показ спектакля) у исполнителя роли Эйтана Алона Фридмана день рождения. Коллеги поздравили его прямо на сцене, а зал тоже к ним присоединился. В благодарность за такой теплый прием артисты неожиданно запустили в зал несколько букетов цветов.
Читать все комментарии